lunes, 18 de octubre de 2010

------------192-------------
Voglio vedere
Vicini quelli frutti
Dell'orto tuo
------------------------------
enviado por Leonardo Singer
y dedicado a Ana

5 comentarios:

rOjOrObOt dijo...

otro hito, el primer haiku en otro idioma.
yo ya hice el trabajo, pero invito al autor a postear la traducción.

tante grazie!

leonardo dijo...

En la traducción literal, obviamente pierde la gracia del juego de palabras a la argentina (orto)...
Quiero ver/ cercanos esos frutos/ de tu huerta

Intentándolo en haiku, puede dar:

Quiero poder ver/ Cercanos esos frutos/ Que tu huerto da

O podríamos reemplazar huerto por jardín (como también se traduce orto) pero me temo q quedaría aún más blando, y para mí jardín es giardino.

Saluti, Leonardo

ana dijo...

Caro Leonardo
Nel mio orto aspeto
Tua seme, fame

Grazie e baci
Ana

leonardo dijo...

Carissima Anna:
¿Come faciamo? ¿Orto
Tuo e il mio seme?

Virtuali, ¡non mi
Sembra cosi!! Aspetto
Appuntamento

Ho fame della
Dolce pelle lontana:
Desiderata

Fammi tuo Signor,
Amica, in nomine
Di Eros si gioca


Ana: sin pedantería, fame=hambre
baci tanti,
Leonardo

ana dijo...

Caro Leonardo:

lo que significa es :

... Tu semilla, hambrienta.